en_tn/gen/12/14.md

1.0 KiB

translationWords

translationNotes

  • It came about that - This phrase is used here to mark where the action starts. If your language has a way for doing this, you could consider using it here.
  • The princes of Pharaoh saw her - "Pharaoh's official saw Sarai" or "the king's officials saw her" (UDB)
  • the woman was taken in Pharaoh's household - This can be translated with an active clause: "Pharaoh took her into his household." (See: en:ta:vol2:translate:figs_activepassive)
  • his household - Since Pharaoh was a king, his house can also be called a palace, as in the (UDB).
  • for her sake - "for Sarai's sake" or "because of her"
  • donkeys - Donkeys are animals like horses, but they are smaller, and people use them to ride on or to carry heavy loads.
  • oxen - Oxen are cows or bulls that people use to pull heavy loads or do other hard work. Oxen usually work in pairs.