forked from WycliffeAssociates/en_tn
21 lines
1.0 KiB
Markdown
21 lines
1.0 KiB
Markdown
# They have no root in themselves
|
|
|
|
This is a comparison to the young plants that have very shallow roots. This metaphor means that the people were first excited when they received the word, but they were not strongly devoted to it. Alternate translation: "And they are like the young plants that have no roots" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# no root
|
|
|
|
This is an exaggeration to emphasize how shallow the roots were. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole]])
|
|
|
|
# endure
|
|
|
|
In this parable, "endure" means "believe." Alternate translation: "continue in their belief" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# tribulation or persecution comes because of the word
|
|
|
|
It may be helpful to explain that tribulation comes because people believed God's message. Alternate translation: "tribulation or persecution comes because they believed God's message" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|
|
|
# they stumble
|
|
|
|
In this parable, "stumble" means "stop believing God's message" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|