forked from WycliffeAssociates/en_tn
1.1 KiB
1.1 KiB
Lot went out
"So Lot left the house"
his sons-in-law, the men who had promised to marry his daughters
The phrase "the men who had promised to marry his daughters" explains what "sons-in-law" means here. AT: "the men who were going to marry his daughters" or "his daughters' fiancés" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism)
When the morning dawned
"Just before the sun came up"
Get going
"Go now"
you are not swept away in the punishment of the city
This can be stated in active form. AT: "so Yahweh does not also destroy you when he punishes the people of this city" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)
not swept away in the punishment
God destroying the people of the city is spoken of as if a person were sweeping away dust. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)
of the city
Here "city" stands for the people. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)