forked from WycliffeAssociates/en_tn
845 B
845 B
to them
"to his disciples"
leads you astray
Jesus is warning his disciples not to be deceived by anyone about what will happen. Here "lead astray" is a metaphor for deceive. AT: "deceives you concerning what will happen" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-explicit and rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)
in my name
Possible meanings are 1) AT: "claiming my authority" or 2) "claiming that God sent them." (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy and rc://en/ta/man/translate/figs-idiom)
I am he
"I am the Christ"
will lead many astray
Here "lead astray" is a metaphor meaning deceive. AT: "will deceive many people" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)