1.3 KiB
wilderness of Sin
The word "Sin" here is the Hebrew name of the wilderness. It is not the English word "sin." See how you translated this in Exodus 16:1. (See: rc://en/ta/man/translate/translate-names)
Rephidim
This means "the resting place," a place to rest on long journeys through the wilderness. (See: rc://en/ta/man/translate/translate-names)
Why do you quarrel with me? Why do you test Yahweh?
Moses uses these questions to scold the people. AT: "You should not quarrel with me! You should not test Yahweh!" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion)
To kill us and our children and our cattle with thirst?
The people use this question to accuse Moses of wanting to kill them. AT: "You only brought us out here to kill us and our children and cattle by not letting us have any water to drink!" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion and rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)
translationWords
- rc://en/tw/dict/bible/kt/israel
- rc://en/tw/dict/bible/other/desert
- rc://en/tw/dict/bible/kt/yahweh
- rc://en/tw/dict/bible/other/peoplegroup
- rc://en/tw/dict/bible/other/moses
- rc://en/tw/dict/bible/kt/test
- rc://en/tw/dict/bible/other/egypt
- rc://en/tw/dict/bible/kt/children
- rc://en/tw/dict/bible/other/cow