forked from WycliffeAssociates/en_tn
28 lines
1.1 KiB
Markdown
28 lines
1.1 KiB
Markdown
# the disgusting things that he did
|
|
|
|
This usually refers to worshiping false gods, which Yahweh hated.
|
|
|
|
# what was found against him
|
|
|
|
This idiom refers to things that he did for which people could accuse him of wrong. This can be stated in active form. AT: "what people found against him" or "things that he did for which people could accuse him" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# behold
|
|
|
|
"indeed." The word "behold" here adds emphasis to what follows.
|
|
|
|
# they are written in the book
|
|
|
|
This can be stated in active form. AT: "someone has written them in the book" or "you can read of them in the book" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# the book of the kings of Judah and Israel
|
|
|
|
This is a book that no longer exists. See how you translated this in [2 Chronicles 35:27](../35/26.md).
|
|
|
|
# became king in his place
|
|
|
|
The phrase "in his place" is a metaphor meaning "instead of him." AT: "became king instead of Jehoiakim" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# translationWords
|
|
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/kingdomofisrael]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/jehoiachin]] |