forked from WycliffeAssociates/en_tn
39 lines
1.0 KiB
Markdown
39 lines
1.0 KiB
Markdown
# General Information:
|
|
|
|
The father continues to teach his children what his father taught him.
|
|
|
|
# Acquire wisdom
|
|
|
|
"Work hard to gain for yourself wisdom" or "Get wisdom"
|
|
|
|
# do not forget
|
|
|
|
"remember"
|
|
|
|
# do not reject
|
|
|
|
"accept"
|
|
|
|
# the words of my mouth
|
|
|
|
Here the word "mouth" represents the person who speaks. AT: "what I am saying" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
|
|
|
|
# do not abandon wisdom and she will watch over you; love her and she will keep you safe
|
|
|
|
The writer speaks of wisdom as if it were a woman who protects the person who is faithful to her. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# do not abandon wisdom
|
|
|
|
This can be stated in positive form. AT: "hold tightly to wisdom" or "be faithful to wisdom"
|
|
|
|
# love her
|
|
|
|
"love wisdom"
|
|
|
|
# translationWords
|
|
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/wise]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/reject]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/word]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/watch]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/love]] |