forked from WycliffeAssociates/en_tn
33 lines
983 B
Markdown
33 lines
983 B
Markdown
# a reed
|
|
|
|
"a stick" or "a staff"
|
|
|
|
# bent their knees
|
|
|
|
A person who kneels bends his knees, so those who kneel are sometimes said to "bend their knees." AT: "kneeled" or "knelt" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# they forced him to carry his cross
|
|
|
|
According to Roman law, a solider could force a man he came upon along the road to carry a load. In this case, they forced Simon to carry Jesus' cross.
|
|
|
|
# from the country
|
|
|
|
"from outside the city"
|
|
|
|
# A certain man, ... Rufus), and
|
|
|
|
This is background information about the man whom the soldiers forced to carry Jesus' cross. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]])
|
|
|
|
# Simon ... Alexander ... Rufus
|
|
|
|
These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
|
|
|
# Cyrene
|
|
|
|
This is the name of a place. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
|
|
|
# translationWords
|
|
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/mock]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/crucify]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/cross]] |