en_tn/psa/078/047.md

45 lines
1.4 KiB
Markdown

# General Information:
The writer continues to describe what God did to the Egyptians.
# sycamore
a tree that gives fruit
# lightning bolts
lightning that makes loud thunder
# He rained hail
"He brought hail" or "He caused hail to fall"
# The fierceness of his anger lashed out against them
Asaph speaks of God's fierceness as if it were a person who could attack another person. AT: "He was angry with them, so he suddenly and fiercely attacked them" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]])
# The fierceness of his anger
"His fierce anger"
# lashed out against them
"attacked them when they were not expecting anything to happen"
# He sent wrath, fury, and trouble like agents who bring disaster
Asaph speaks of wrath, fury, and trouble as though they are people God can send to do his work for him. AT: "He was so angry that he wanted to harm the Egyptians, so he made trouble for them and brought them to disaster" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]])
# fury
anger that makes someone want to harm others
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/vine]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/hail]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/livestock]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/send]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/angry]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/wrath]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/trouble]]