en_tn/act/08/20.md

53 lines
1.5 KiB
Markdown

# General Information:
Here the words him, your, you, and yours all refer to Simon.
# May your silver perish along with you
"May you and your money be destroyed"
# the gift of God
Here this refers to the ability to give the Holy Spirit by laying his hands on someone.
# You have no part or share in this matter
The words "part" and "share" mean the same thing and are used for emphasis. AT: "You may not participate in this work" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]])
# your heart is not right
The word "heart" here refers to his thinking. AT: "Your thinking is wrong" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
# for the intention of your heart
"for wanting to buy the ability to give the Holy Spirit to others"
# this wickedness
"these evil thoughts"
# he might perhaps forgive
"he may be willing to forgive"
# in the poison of bitterness
This is an idiom that means "extremely envious." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
# in the bonds of sin
The word "sin" is spoken of as if can restrain him and keep him prisoner. AT: "a prisoner of sin" or "can only sin" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/peter]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/perish]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/gift]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/heart]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/repent]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/evil]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/pray]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/forgive]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/bond]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sin]]