forked from WycliffeAssociates/en_tn
39 lines
1.7 KiB
Markdown
39 lines
1.7 KiB
Markdown
# I will throw her onto a sickbed ... into great suffering
|
|
|
|
Her having to lie in bed would be the result of Jesus making her very sick. AT: "I will make her lie sick in bed ... I will make suffer greatly" or "I will make her very sick ... I will make suffer greatly" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# those who commit adultery with her into great suffering
|
|
|
|
Jesus speaks of causing people to suffer as throwing them into suffering. AT: "I will make those who commit adultery with her to suffer greatly" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# commit adultery
|
|
|
|
"practice adultery"
|
|
|
|
# unless they repent of her deeds
|
|
|
|
This implies that they have participated with her in her wicked behavior. By repenting of her deeds, they also repent of participating in her behavior. AT: "if they do not repent from doing the evil that she does" or "if they do not repent of participating in her deeds" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|
|
|
# I will strike her children dead
|
|
|
|
"I will kill her children"
|
|
|
|
# her children
|
|
|
|
Jesus spoke of her followers as if they were her children. AT: 'her followers" or "the people who do what she teaches" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# thoughts and hearts
|
|
|
|
The term "heart" a metonym that represents feelings and desires. AT: "what people think and want" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# I will give to each one of you
|
|
|
|
This is an expression about punishment and reward. AT: "I will punish or reward each one of you" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
|
|
|
# translationWords
|
|
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/adultery]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/suffer]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/repent]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/death]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/church]] |