en_tn/job/16/06.md

39 lines
1.5 KiB
Markdown

# grief
Job has experienced great loss of family and health that is unexplained and therefore causes him "great sorrow and emotional pain."
# how am I helped?
Job uses this rhetorical question to express that keeping quiet does not lessen his grief. This question can be written as a statement. AT: "it does not help me at all." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
# But now, God, you
Job now turns his complaining to God.
# made all my family desolate
"destroyed all my family"
# You have made me dry up
This means that Job's body has shriveled and become wrinkled. AT: "You have made my body shrivel up" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
# which itself is a witness against me
Job describes the shriveling of his body as if it were an accuser against him. AT: "and people think that shows me to be a sinner" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]])
# the leanness of my body rises up against me, and it testifies against
Job describes the thinness of his body as if it were accuser against him. AT: "They see how thin my body is, and they think that proves that I am guilty" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]])
# against my face
Here Job is referred to by his "face." AT: "against me" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/desolate]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/testimony]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/body]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/testimony]]