forked from WycliffeAssociates/en_tn
872 B
872 B
so they may not believe and be saved. The
Since this is the devil's purpose, it can be translated as: AT: "because the devil thinks, 'They must not believe and they must not be saved,' The" or "so it will not be that they believe and God saves them. The" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)
The ones on the rock are those
"The seeds that fell on the rocky soil are those." Jesus tells what happens to the seeds as it relates to people. AT: "The seeds that fell on the rocky soil represent people" or "In the parable the seeds that fell on the rocky soil represent people" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)
the rock
"the rocky soil"
in a time of testing
"when they experience hardship"
they fall away
This idiom means "they stop believing" or "they stop following Jesus" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-idiom)