forked from WycliffeAssociates/en_tn
22 lines
955 B
Markdown
22 lines
955 B
Markdown
# to be at the same place
|
|
|
|
This refers to the town of Gilgal.
|
|
|
|
# Sheba ... Bikri
|
|
|
|
These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
|
|
|
# We have no part in David, neither have we any inheritance in the son of Jesse
|
|
|
|
Both of these statements mean the same thing. Sheba is emphasizing that he and the tribes of Israel have no relationship with David. AT: "The inheritance of David and his father's family does not belong to us" or "We are not a part of David and his father's family" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|
|
|
# translationWords
|
|
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/trouble]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/benjamin]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/trumpet]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/david]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/inherit]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/jesse]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/king]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/jerusalem]] |