en_tn/1sa/02/09.md

1.2 KiB

Connecting Statement:

Hannah continues to recite a song to Yahweh. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism)

guard the feet of his faithful people

Here "feet" is a metonym for the way a person walks, which in turn is a metaphor for the way a person decides how to live his life. Alternate translation: "keep his faithful people from making foolish decisions" or "enable his faithful people to make wise decisions" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy and rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

the wicked will be put to silence in darkness

This polite way of saying that Yahweh will kill the wicked can be stated in active form. Alternate translation: "Yahweh will put the wicked to silence in darkness" or "Yahweh will put the wicked in the dark and silent world of the dead" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-euphemism)

the wicked will be put to silence

The words "be put to silence" are an idiom for "be made silent." This can be stated in active form. Alternate translation: "Yahweh will make them silent" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-idiom and rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)

by strength

"because he is strong"