forked from WycliffeAssociates/en_tn
35 lines
1.7 KiB
Markdown
35 lines
1.7 KiB
Markdown
# Out of his mouth goes a sharp sword
|
|
|
|
The sword blade was sticking out of his mouth. The sword itself was not in motion. See how you translated a similar phrase in [Revelation 1:16](../01/14.md).
|
|
|
|
# strikes down the nations
|
|
|
|
"destroys the nations" or "brings the nations under his control"
|
|
|
|
# rule them with an iron rod
|
|
|
|
John speaks of the rider's power as if he were ruling with an iron rod. See how you translated this in [Revelation 12:5](../12/05.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# He tramples in the winepress of the fury of the wrath of God Almighty
|
|
|
|
John speaks of the rider's destroying his enemies as if they were grapes that a person tramples in a winepress. Here "wrath" refers to God's punishment of evil persons. AT: "He crushes his enemies according to the judgment of God Almighty, just as a person crushes grapes in a winepress" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|
|
|
# He has a name written on his robe and on his thigh:
|
|
|
|
This can be stated in active form. AT: "Someone has written a name on his robe and thigh:" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# translationWords
|
|
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/heaven]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/horse]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/sword]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/nation]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/rod]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/winepress]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/wrath]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/almighty]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/robe]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/name]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/king]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/lord]] |