en_tn/deu/03/23.md

40 lines
1.4 KiB
Markdown

# General Information:
Moses continues reminding the people about what happened in the past.
# I implored
Here "I" refers to Moses. This means he asked God in a very earnest, emotional way.
# to show your servant
Here "your servant" is a polite way of speaking to someone with greater authority. AT: "to show me, your servant"
# your strong hand
Here the metonym "hand" means control or power. AT: "your power" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# for what god is there ... acts?
Moses uses a question to emphasize that Yahweh is the only God with the power to do the works he has done. This rhetorical question can be translated as a statement. AT: "for there is no god ... acts." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
# in heaven or in earth
These two extremes together mean "anywhere." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-merism]])
# beyond the Jordan
"west of the Jordan River." When Moses spoke these words to Yahweh, he was east of the Jordan River in Moab.
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/lordyahweh]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/servant]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/hand]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/falsegod]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/heaven]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/earth]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/works]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/mighty]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/jordanriver]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/lebanon]]