en_tn/jer/08/14.md

43 lines
1.4 KiB
Markdown

# Connecting Statement:
Yahweh continues his message by telling us what the people of Judah will say at the time of their punishment.
# General Information:
The words "we," "us" and "our" refer to the people of Judah.
# Why are we sitting here?
This question is asked to motivate action. It can be translated as a statement. AT: "We should not stay here." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
# Come together; let us go to the fortified cities
The "fortified cities" were cities with high walls and strong defenses. See how you translated the similar phrases in [Jeremiah 4:5](../04/04.md).
# we will become silent there in death
Here "become silent" means to die. AT: "let us die there" or "let us wait for our enemies to kill us there" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# For Yahweh our God will silence us
Here "silence" is a metaphor for condemning to death. AT: "because Yahweh our God has condemned us to die" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# He will make us drink poison
This is an idiom for Yahweh's judgment on his people. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
# but there will be nothing good
"but nothing good will happen"
# but see
"but understand"
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/death]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sin]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/peace]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/heal]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/terror]]