forked from WycliffeAssociates/en_tn
29 lines
1.0 KiB
Markdown
29 lines
1.0 KiB
Markdown
# General Information:
|
|
|
|
Yahweh tells Ezekiel to speak to the people of Israel. He tells a story where the nation of Israel is a lioness and some of the past kings in the kingdom of Judah are her cubs. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# take up a lamentation
|
|
|
|
This idiom means to sing a lamentation. AT: "sing a lamentation" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
|
|
|
# Who was your mother?
|
|
|
|
Yahweh asks this ask a leading question in order to introduce the answer. AT: "This is who your mother is." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
|
|
|
# lioness
|
|
|
|
a female lion
|
|
|
|
# He was caught in their trap
|
|
|
|
This can be stated in active form. AT: "They caught him in their trap" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# translationWords
|
|
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/lament]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/israel]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/lion]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/son]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/devour]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/nation]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/egypt]] |