forked from WycliffeAssociates/en_tn
1.1 KiB
1.1 KiB
remain in my word
This is an idiom that means "to obey Jesus." AT: "obey what I have said" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-idiom)
my disciples
"my followers"
the truth will set you free
This is personification. Jesus speaks of "the truth" as if it were a person. AT: "if you obey the truth, God will set you free" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-personification)
the truth
This refers to what Jesus reveals about God. AT: "what is true about God"
how can you say, 'You will be set free'?
This remark appears in the form of a question to express the Jewish leaders' shock at what Jesus has said. AT: "We do not need to be set free!" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion)
free
"Free" here is an idiom for having the ability to do as one wants. AT: "able to do what one wants" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-idiom)