en_tn/deu/32/38.md

859 B

Connecting Statement:

This is the end of the rhetorical question that begins with the words "Where are their gods" in verse 37.

the gods who ... drink offerings?

This is the end of the rhetorical question that begins with the words "Where are their gods" in verse 37. Here Yahweh mocks the people of Israel for offering sacrifices to other gods. This question can be translated as a statement. Alternate translation: "Their gods ... the gods who ... drink offerings, have not come to help them." (See: rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion)

Let them rise up and help you; let them be your protection

Yahweh says this to mock the Israelites. He knows these gods cannot help them. Alternate translation: "These idols are not even able to get up and help or to protect you" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-irony)