forked from WycliffeAssociates/en_tn
30 lines
1.0 KiB
Markdown
30 lines
1.0 KiB
Markdown
# May my rock be praised. May God be exalted
|
|
|
|
These sentences have similar meaning and are used for emphasis. These may be stated in active form. AT: "May everyone praise my rock. May everyone exalt God" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# my rock ... the rock
|
|
|
|
David compares Yahweh to a rock to emphasize his power to protect his people. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# the one who brings down peoples under me
|
|
|
|
"the one who puts the people of other nations under my rule"
|
|
|
|
# you lifted me up above those who rose up against me
|
|
|
|
"you saved me from my enemies and gave me honor"
|
|
|
|
# from violent men
|
|
|
|
"from those who want to harm me"
|
|
|
|
# translationWords
|
|
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/life]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/praise]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/exalt]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/save]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/avenge]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/peoplegroup]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/free]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/raise]] |