forked from WycliffeAssociates/en_tn
43 lines
2.0 KiB
Markdown
43 lines
2.0 KiB
Markdown
# Connecting Statement:
|
|
|
|
John reminds believers to continue in what they have first heard.
|
|
|
|
# General Information:
|
|
|
|
Here the word "you" is plural and refers to the people to whom John wrote as well as all believers. The word "he" is emphatic and refers to Christ. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]])
|
|
|
|
# As for you
|
|
|
|
This marks John's telling them how they should live as followers of Jesus instead of how those against Christ live.
|
|
|
|
# let what you have heard from the beginning remain in you
|
|
|
|
"remember and believe what you have heard from the beginning." How they heard it, what they heard, and what "the beginning" means can be made explicit: AT: "continue to trust what we have taught you about Jesus just as you have trusted since you first became believers" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|
|
|
# what you have heard from the beginning
|
|
|
|
"what we taught you about Jesus when you first became believers"
|
|
|
|
# If what you heard from the beginning remains in you
|
|
|
|
The word "remains" is talking about relationship, not salvation. AT: "If you continue to trust what we first taught you"
|
|
|
|
# also remain in the Son and in the Father
|
|
|
|
"also have a relationship with the Son and with the Father." See how this was translated in [1 John 2:5-6](./04.md).
|
|
|
|
# This is the promise he gave to us—eternal life.
|
|
|
|
"This is what he promised to give us—eternal life" or "He has promised to cause us to live forever"
|
|
|
|
# life
|
|
|
|
The word "life" throughout this letter refers to more than physical life. It stands here for Jesus, the eternal life. See how you translated this in [1 John 1:1-2](../01/01.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# would lead you astray
|
|
|
|
"want to lead you astray." Leading people astray is a metaphor, meaning to move people from the correct path onto the wrong path by deceiving them. AT: "want to deceive you" or "want to make you believe lies about Jesus Christ" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# translationWords
|
|
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/eternity]] |