forked from WycliffeAssociates/en_tn
31 lines
1.4 KiB
Markdown
31 lines
1.4 KiB
Markdown
# It is my eager expectation and certain hope
|
|
|
|
Here the word "expectation" and the phrase "certain hope" mean basically the same thing. Paul uses them together to emphasize how strong his expectation is. AT: "I eagerly and confidently hope" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]])
|
|
|
|
# but that I will have complete boldness
|
|
|
|
This is part of Paul's expectation and hope. AT: "but that I will be very bold"
|
|
|
|
# Christ will be exalted in my body
|
|
|
|
The phrase "my body" is a metonym for what Paul does with his body. This can be stated in active form. Possible meanings are 1) "I will honor Christ by what I do" or 2) "people will praise Christ because of what I do" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# whether by life or by death
|
|
|
|
"whether I live or die" or "if I go on living or if I die"
|
|
|
|
# For to me
|
|
|
|
These words are emphatic. They indicate that this is Paul's personal experience.
|
|
|
|
# to live is Christ
|
|
|
|
Here pleasing and serving Christ is spoken of as Paul's only purpose for living. AT: "to go on living is an opportunity to please Christ" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# to die is gain
|
|
|
|
Here death is spoken of as "gain." Possible meanings for "gain" are 1) Paul's death will help spread the message of the gospel or 2) Paul will be in a better situation. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# translationWords
|
|
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/christ]] |