forked from WycliffeAssociates/en_tn
20 lines
1.1 KiB
Markdown
20 lines
1.1 KiB
Markdown
# Connecting Statement:
|
|
|
|
Ezekiel continues to describe his vision.
|
|
|
|
# As for the likeness of the living creatures, their appearance was like burning coals
|
|
|
|
Here the abstract noun "likeness" means that what Ezekiel saw looked like these things. Both "likeness" and "appearance" are abstract nouns that can be translated as verbs. AT: "As for what the living creatures looked like, they were similar to burning coals" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
|
|
|
# there were flashes of lightning
|
|
|
|
"lightning came out from the fire."
|
|
|
|
# The living creatures were moving swiftly back and forth, and they had the appearance of lightning
|
|
|
|
Lightning flashes and then disappears quickly, and the creatures moved from one place to another quickly. The abstract noun "appearance" can be translated as a verb. AT: "The living creatures were moving swiftly back and forth, and they looked like lightning" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
|
|
|
# translationWords
|
|
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/creature]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/fire]] |