en_tn/deu/30/01.md

980 B

General Information:

Moses speaks to the Israelites as if they were one man, so the words "you" and "your" here are singular. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-you)

When all these things have come on you

Here "these things" refer to the blessings and curses described in chapters 28-29. The phrase "have come on you" is an idiom that means to happen. Alternate translation: "When all these things happen to you" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-idiom)

that I have set before you

This speaks of the blessings and curses that Moses told the people as if they were objects that he set in front of them. Alternate translation: "that I have just now told you about" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

call them to mind

This is an idiom. Alternate translation: "remember them" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-idiom)

among all the other nations

"while you are living in the other nations"

has driven you

"has forced you to go"