forked from WycliffeAssociates/en_tn
22 lines
1.3 KiB
Markdown
22 lines
1.3 KiB
Markdown
# His archers surround me all around
|
|
|
|
Job speaks of himself being the focus of God's attacks as if God has set him up as a target and God had archers surrounding him to attack him. AT: "It is as though his archers have me surrounded" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# God pierces my kidneys and does not spare me; he pours out my bile on the ground
|
|
|
|
Job speaks of the pain he is feeling by comparing it to God piercing his body with arrows. Here "God" represents the arrows that he shoots. AT: "It feels like God's arrows have pierced my kidneys and my liver, spilling my bile on the ground. He does not spare me" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# He smashes through my wall
|
|
|
|
Job speaks of the pain that he feels by comparing himself to a wall that God smashes through. AT: "I feel like a wall that God smashes through" or "I feel like a wall that God breaks through" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# he runs upon me like a warrior
|
|
|
|
Job describes God as a soldier that attacks him. AT: "it is like he is a warrior who runs at me to attack me" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# translationWords
|
|
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/archer]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/pierce]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/warrior]] |