forked from WycliffeAssociates/en_tn
36 lines
1.5 KiB
Markdown
36 lines
1.5 KiB
Markdown
# They will pick up bows and spears
|
|
|
|
"The soldiers will carry bows and spears"
|
|
|
|
# Their sound is like the sea roar
|
|
|
|
The loud noise that the soldiers make is compared to the loud noise of the ocean. AT: "The sound that they make is very loud, like the sound of the ocean" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]])
|
|
|
|
# they are riding on horses, set out in order as men for battle
|
|
|
|
The phrase "set out in order" means that they have organized themselves and are riding in rows. The phrase "as men for battle" indicates that they are ready to fight. AT: "they are riding on horses in their assigned rows, and they are ready to fight against you" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|
|
|
# We have heard
|
|
|
|
The word "We" probably refers to Jeremiah and the people of Judah.
|
|
|
|
# our hands fall limp in distress
|
|
|
|
"our hands are weak because we are anxious"
|
|
|
|
# Anguish seizes us
|
|
|
|
Feeling great anguish is spoken of as if the anguish grabs them. AT: "We feel terrible anguish" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# as a woman giving birth
|
|
|
|
The anguish that they feel because the enemy coming to attack them is compared to the anguish that a woman feels when she is about to give birth to a baby. AT: "like a woman who is about to give birth" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]])
|
|
|
|
# translationWords
|
|
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/bowweapon]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/spear]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/compassion]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/horse]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/daughterofzion]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/anguish]] |