1.6 KiB
For I say
"I" refers to Paul.
Christ has been made a servant of the circumcision
Here "the circumcision" is a metonym that refers to the Jews. You can translate this in an active form. AT: "Jesus Christ came to help the Jews" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy and rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)
the promises given to the fathers
Here "the fathers" refers to the ancestors of the Jewish people. You can translate this in active form. AT: "the promises that God gave to the ancestors of the Jews" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-explicit and rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)
for the Gentiles
This is an ellipsis. You can include the missing words. AT: "Christ came to help the Gentiles" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis)
as it is written
You can translate this in an active form. AT: "as someone has written in the Scriptures" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)
sing praise to your name
Here "your name" is a metonym that refers to God. AT: "sing praise to you" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)
translationWords
- rc://en/tw/dict/bible/kt/christ
- rc://en/tw/dict/bible/other/servant
- rc://en/tw/dict/bible/kt/circumcise
- rc://en/tw/dict/bible/kt/true
- rc://en/tw/dict/bible/kt/god
- rc://en/tw/dict/bible/kt/promise
- rc://en/tw/dict/bible/other/gentile
- rc://en/tw/dict/bible/kt/glorify
- rc://en/tw/dict/bible/kt/mercy
- rc://en/tw/dict/bible/other/written
- rc://en/tw/dict/bible/other/praise
- rc://en/tw/dict/bible/kt/name