1.5 KiB
wonderful things
"very good things that amaze me"
you only are God
"you are the only God"
Teach me your ways, Yahweh. Then I will walk in your truth
A person who obeys what God wants is spoken of as if he were walking on God's way or road. AT: "Teach me your truth, Yahweh. Then I will obey what you say" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)
Unite my heart to reverence you
Here "heart" represents a person's thoughts, emotions, and motives. Asking God to cause a person to respect him completely is spoken of as if the person's heart were in many pieces and that God unites them together. AT: "Cause me to respect you sincerely with all my heart" or "Cause me to respect you sincerely" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy and rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)
I will praise you with my whole heart
Here "heart" represents a person's thoughts, emotions, and motives. AT: "I will praise you completely and sincerely" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)
I will glorify your name
Here "name" represents the whole person. AT: "I will glorify you" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)
translationWords
- rc://en/tw/dict/bible/kt/god
- rc://en/tw/dict/bible/kt/yahweh
- rc://en/tw/dict/bible/kt/walk
- rc://en/tw/dict/bible/kt/true
- rc://en/tw/dict/bible/other/heart
- rc://en/tw/dict/bible/other/reverence
- rc://en/tw/dict/bible/kt/lordgod
- rc://en/tw/dict/bible/other/praise
- rc://en/tw/dict/bible/kt/glory
- rc://en/tw/dict/bible/kt/forever