forked from WycliffeAssociates/en_tn
32 lines
1.6 KiB
Markdown
32 lines
1.6 KiB
Markdown
# General Information:
|
|
|
|
Jeremiah has just been talking to Yahweh about the things the false prophets have been prophesying.
|
|
|
|
# in my name
|
|
|
|
This phrase refers to speaking with Yahweh's power and authority or as his representative. See how you translated this in [Jeremiah 14:14](./13.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# there will be no sword ... and sword
|
|
|
|
Here the "sword" represents war. AT: "there will be no war ... and war" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# Then the people to whom they prophesied will be thrown out in the streets of Jerusalem because of famine and sword
|
|
|
|
This can be stated in active form. This means that whole families will die and people will throw their bodies into the streets instead of burying them. AT: "Then the people to whom they prophesied will die by famine and sword and people will throw their bodies into the streets of Jerusalem" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# their wives, their sons, or their daughters
|
|
|
|
This describes who is referred to by the word "them," that is, everyone who died by famine and sword.
|
|
|
|
# I will pour out their wickedness on them
|
|
|
|
Here Yahweh speaks of punishing the people in accordance to their wicknedness as if their own wickedness were a liquid that he would pour upon them. AT: "I will punish them like they deserve to be punished" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# translationWords
|
|
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/sword]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/famine]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/perish]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/jerusalem]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/bury]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/evil]] |