forked from WycliffeAssociates/en_tn
25 lines
1.2 KiB
Markdown
25 lines
1.2 KiB
Markdown
# Gideon made an ephod out of the earrings
|
|
|
|
"Gideon used the gold from the earrings to make an ephod"
|
|
|
|
# Ophrah
|
|
|
|
Translate the name of this city as you did in [Judges 6:11](../06/11.md).
|
|
|
|
# all Israel prostituted themselves by worshiping it there
|
|
|
|
This speaks of worshiping a false god as if it were prostitution. Alternate translation: "the Israelites sinned against Yahweh by worshiping the ephod there" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# all Israel
|
|
|
|
Here "all" is an exaggeration to emphasize that very many worshiped the garment. Alternate translation: "very many people in Israel worshiped the garment" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole]])
|
|
|
|
# It became a trap for Gideon and for those in his house
|
|
|
|
This speaks of Gideon and his family being tempted to worship the ephod as if the ephod were a hunter's snare that would trap them. Alternate translation: "It became a temptation for Gideon and his family" or "Gideon and his family sinned by worshiping it" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# for those in his house
|
|
|
|
Here "his house" represents Gideon's family. Alternate translation: "for his family" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|