forked from WycliffeAssociates/en_tn
26 lines
1.2 KiB
Markdown
26 lines
1.2 KiB
Markdown
# General Information:
|
|
|
|
Yahweh continues describing his servant.
|
|
|
|
# Therefore will I give him his portion among the multitudes, and he will divide the spoils with the many
|
|
|
|
These two clauses mean basically the same thing. "Portion" and "spoils" refer to a king after a victorious battle sharing the plunder or rewards with his army. This means God will greatly honor his servant because of his sacrifice. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# the multitudes
|
|
|
|
Many versions interpret this expression as "the many" or "the strong."
|
|
|
|
# because he exposed himself to death
|
|
|
|
"Exposed" means to be vulnerable or unprotected. The servant of Yahweh put himself in a situation where he would die. AT: "he willingly accepted the possibility of death" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# was numbered with the transgressors
|
|
|
|
This can be stated in active form. AT: "allowed people to treat him as a criminal" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# translationWords
|
|
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/death]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/transgression]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sin]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/intercede]] |