en_tn/1ki/16/25.md

42 lines
1.9 KiB
Markdown

# what was evil in the sight of Yahweh
The sight of Yahweh represents Yahweh's judgment. AT: "what was evil in Yahweh's judgment" or "what Yahweh considers to be evil" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# walked in all the ways of Jeroboam son of Nebat
Walking represents behaving. AT: "did all the same things that Jeroboam son of Nebat did" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# in his sins by which he led Israel to sin
Possible meanings are that "his" and "he" refer to 1) Baasha or 2) Jeroboam.
# in his sins
Possible meanings are walking in his sins represents 1) sinning as Jeroboam sinned. AT: "he sinned as Jeroboam sinned" or 2) or sinning habitually. AT: "he sinned habitually" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# by which he led Israel to sin
Leading people to sin represents influencing them to sin. AT: "his sins, by which he influenced Israel to sin" or "and by sinning like this, he influenced people to sin.
# to provoke Yahweh ... to be angry with their worthless idols
God became angry with the people because they worshiped idols. See how you translated a similar phrase in [1 Kings 16:13](./11.md). AT: "to make Yahweh, the God of Israel, angry because they worshiped worthless idols" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
# their worthless idols
The word "worthless" here reminds people that idols are worthless because they cannot do anything. AT: "their idols, which are worthless" or "their idols, which are useless" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-distinguish]])
# the God of Israel
Here the word "Israel" refers to all of the twelve tribes descended from Jacob.
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/evil]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/yahweh]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/walk]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/jeroboam]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/israel]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/angry]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/idol]]