en_tn/rom/01/13.md

34 lines
1.3 KiB
Markdown

# I do not want you to be uninformed
Paul is emphasizing that he wanted them to have this information. You can translate this double negative in a positive form. AT: "I want you to know" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublenegatives]])
# brothers
Here this means fellow Christians, including both men and women.
# but I was hindered until now
You can translate this in an active form. AT: "something has always prevented me" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# in order to have a harvest among you
The word "harvest" is a metaphor that represents people in Rome whom Paul wants to believe the gospel. AT: "that more people among you might trust in Jesus" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# the rest of the Gentiles
the the Gentiles in the other regions where he had gone
# I am a debtor both to
Using the metaphor "debtor," Paul speaks of his duty to serve God as if he owed God a financial debt. AT: "I must take the gospel to" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/brother]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/gentile]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/greek]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/foreigner]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/wise]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/foolish]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/proclaim]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/goodnews]]