forked from WycliffeAssociates/en_tn
39 lines
1.4 KiB
Markdown
39 lines
1.4 KiB
Markdown
# Agree with your
|
|
|
|
Jesus is talking to a group of people about what they as individuals should or should not do. All occurrences of "you" and "your" are singular, but in some languages they may need to be plural. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]])
|
|
|
|
# your accuser
|
|
|
|
This is a person who blames someone for doing something wrong. He takes the wrongdoer to court to accuse him before a judge.
|
|
|
|
# may hand you over to the judge
|
|
|
|
Here "hand you over" means to give someone into the control of someone else. AT: "will let the judge deal with you" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
|
|
|
# the judge may hand you over to the officer
|
|
|
|
Here "hand you over" means to give someone into the control of someone else. AT: "the judge will give you over to the officer" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
|
|
|
# officer
|
|
|
|
a person who has authority to carry out the decisions of a judge
|
|
|
|
# you may be thrown into prison
|
|
|
|
This can be stated in active form. AT: "the officer might put you in prison" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# Truly I say to you
|
|
|
|
"I tell you the truth." This phrase adds emphasis to what Jesus says next.
|
|
|
|
# from there
|
|
|
|
"from prison"
|
|
|
|
# translationWords
|
|
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/accuse]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/hand]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/judgeposition]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/prison]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/amen]] |