forked from WycliffeAssociates/en_tn
31 lines
1.0 KiB
Markdown
31 lines
1.0 KiB
Markdown
# you
|
|
|
|
Jesus is talking to a group of people about what they as individuals should or should not do. All occurrences of "you" and "your" are singular, but in some languages they may need to be plural. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]])
|
|
|
|
# offering your gift
|
|
|
|
"giving your gift" or "bringing your gift"
|
|
|
|
# at the altar
|
|
|
|
It is implied that this is God's altar at the temple in Jerusalem. AT: "to God at the altar in the temple" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|
|
|
# there remember
|
|
|
|
"while you are standing at the altar you remember"
|
|
|
|
# your brother has anything against you
|
|
|
|
"another person is angry with you because of something you did"
|
|
|
|
# First be reconciled with your brother
|
|
|
|
This can be stated in active form. AT: "First make peace with the person" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# translationWords
|
|
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/sacrifice]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/gift]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/altar]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/brother]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/reconcile]] |