forked from WycliffeAssociates/en_tn
17 lines
996 B
Markdown
17 lines
996 B
Markdown
# I will give to you
|
|
|
|
Here "you" is singular and refers to Peter. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]])
|
|
|
|
# the keys of the kingdom of heaven
|
|
|
|
Keys are objects that are used to lock or unlock doors. Here they represent authority. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# the kingdom of heaven
|
|
|
|
This refers to God's rule as king. The phrase "kingdom of heaven" is used only in the book of Matthew. If possible, use "heaven" in your translation. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# Whatever you shall bind on earth shall be bound in heaven, and whatever you shall loose on earth shall be loosed in heaven
|
|
|
|
Here "bind" is a metaphor meaning to forbid something, and "loose" is a metaphor meaning to allow something. Also, "in heaven" is a metonym that represents God himself. Alternate translation: "God in heaven will approve whatever you forbid or allow on earth" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|