forked from WycliffeAssociates/en_tn
841 B
841 B
the chief commander
See how you translated this phrase in Isaiah 36:2.
this city will not be given into the hand of the king of Assyria
This can be stated in active form. AT: "Yahweh will not give Jerusalem into the hand of the king of Assyria" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)
the hand of the king
The king's "hand" refers to his "control." AT: "the control of the king" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)
translationWords
- rc://en/tw/dict/bible/other/voice
- rc://en/tw/dict/bible/kt/jew
- rc://en/tw/dict/bible/other/word
- rc://en/tw/dict/bible/other/king
- rc://en/tw/dict/bible/other/assyria
- rc://en/tw/dict/bible/other/hezekiah
- rc://en/tw/dict/bible/other/deceive
- rc://en/tw/dict/bible/kt/trust
- rc://en/tw/dict/bible/kt/yahweh