forked from WycliffeAssociates/en_tn
37 lines
1.4 KiB
Markdown
37 lines
1.4 KiB
Markdown
# Connecting Statement:
|
|
|
|
Paul teaches believers how they should treat other believers and how God rewards.
|
|
|
|
# Brothers
|
|
|
|
See how you translated this in [Galatians 1:2](../01/02.md).
|
|
|
|
# if someone
|
|
|
|
"if anyone among you"
|
|
|
|
# if someone is caught in any trespass
|
|
|
|
Possible meanings are 1) someone else found that person in the act. Alternate translation: "if someone is discovered in an act of sin" or 2) that person committed the sin without intending to do evil. Alternate translation: "if someone gave in and sinned"
|
|
|
|
# you who are spiritual
|
|
|
|
"those of you who are guided by the Spirit" or "you who are living in the guidance of the Spirit"
|
|
|
|
# restore him
|
|
|
|
"correct the person who sinned" or "exhort the person who sinned to return to a correct relationship with God"
|
|
|
|
# in a spirit of gentleness
|
|
|
|
Possible meanings are 1) that the Spirit is directing the one who is offering correction or 2) "with an attitude of gentleness" or "in a kind way."
|
|
|
|
# Be concerned about yourself
|
|
|
|
These words treat the Galatians as though they are all one person to emphasize that he is talking to each of them. Alternate translation: "Be concerned about yourselves" or "I say to each one of you, 'Be concerned about yourself'" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]])
|
|
|
|
# so you also may not be tempted
|
|
|
|
This can be stated in active form. Alternate translation: "so that nothing will tempt you also to sin" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|