forked from WycliffeAssociates/en_tn
27 lines
1.0 KiB
Markdown
27 lines
1.0 KiB
Markdown
# Connecting Statement:
|
|
|
|
Paul finishes responding to Governor Felix about the charges brought against him.
|
|
|
|
# these same men
|
|
|
|
This refers to the members of the council who were present in Jerusalem at Paul's trial.
|
|
|
|
# should say what wrong they found in me
|
|
|
|
"should say the wrong thing I did that they were able to prove"
|
|
|
|
# It is about the resurrection of the dead
|
|
|
|
The abstract noun "resurrection" can be stated as "God brings back to life." The nominal adjective "dead" can be stated as "those who died." AT: "It is because I believe that God will bring back to life those who have died" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-nominaladj]])
|
|
|
|
# I am on trial before you today
|
|
|
|
This can be stated in active form. AT: "you are judging me today" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# translationWords
|
|
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/wrong]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/council]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/resurrection]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/death]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/judge]] |