forked from WycliffeAssociates/en_tn
28 lines
1.3 KiB
Markdown
28 lines
1.3 KiB
Markdown
# Connecting Statement:
|
|
|
|
Yahweh continues to give Ezekiel a message for the birds and the wild animals about what they will do to Gog.
|
|
|
|
# to your satisfaction
|
|
|
|
The abstract noun "satisfaction" can be stated as a verb. AT: "until you are satisfied" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
|
|
|
# until drunkenness
|
|
|
|
The abstract noun "drunkenness" can be stated as a adjective. AT: "until you become drunk" or "until you are intoxicated" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
|
|
|
# chariot
|
|
|
|
The metonym "chariot" refers to the men in the chariots. AT: "chariot driver" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# warrior, and every man of war
|
|
|
|
These two phrases mean the same thing and are repeated for emphasis. They can be combined into a single phrase. AT: "every kind of soldier" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]])
|
|
|
|
# this is the Lord Yahweh's declaration
|
|
|
|
Yahweh speaks of himself by name to express the certainty of what he is declaring. See how you translated this in [Ezekiel 5:11](../05/11.md). AT: "this is what the Lord Yahweh has declared" or "this is what I, the Lord Yahweh, have declared" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]])
|
|
|
|
# translationWords
|
|
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/horse]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/chariot]] |