forked from WycliffeAssociates/en_tn
878 B
878 B
he loved him as he loved his own soul
Here "his own soul" refers to himself. AT: "Jonathan loved David as much as he loved himself" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche)
You will be missed
This can be stated in active form. AT: "My father will miss you" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)
when the business was in hand
Here "business was in hand" is an idiom that refers to when everything happened. AT: "when everything happened" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-idiom)
the stone Ezel
"Ezel" was the name of the stone. AT: "the stone that people call Ezel" (See: rc://en/ta/man/translate/translate-names)