forked from WycliffeAssociates/en_tn
25 lines
1.1 KiB
Markdown
25 lines
1.1 KiB
Markdown
# But I will tell you
|
|
|
|
This implies that the angel will tell Daniel about this immediately, before he goes away. Alternate translation: "But first I will tell you" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|
|
|
# what is written in the Book of Truth
|
|
|
|
This can be stated in active form. Alternate translation: "what the Book of Truth says" or "what someone wrote in the Book of Truth" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# who shows himself to be strong
|
|
|
|
"who proves himself to be strong"
|
|
|
|
# There is no one who shows himself to be strong with me against them, except Michael your prince
|
|
|
|
"Michael your prince is the only one to show himself strong with me against them" or "Michael your prince is the only one who helps me against them"
|
|
|
|
# Michael your prince
|
|
|
|
The word "your" is plural. It refers to Daniel and the rest of the people of Israel. Alternate translation: "Michael, the prince of your people" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]])
|
|
|
|
# Michael your prince
|
|
|
|
"Michael your guardian angel." Translate "prince" when it refers to Michael as you did [Daniel 10:13](../10/13.md).
|
|
|