en_tn/zec/09/08.md

419 B

I will camp around my land

God is speaking about himself as if he were an army that was protecting his land. AT: "I will protect my land" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

For now

"For at that time"

I will watch over my land with my own eyes

Here "my own eyes" represent Yahweh's personal attention. AT: "I will personally watch over my land" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)