forked from WycliffeAssociates/en_tn
899 B
899 B
You see the trouble
Here "you" is plural, referring to all the people mentioned in Nehemiah 02:16. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-you)
its gates have been destroyed by fire
This can be stated in active form. AT: "how our enemies destroyed its gates by fire" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)
so we will no longer be in disgrace
"so we will no longer be ashamed"
the good hand of my God was on me
God's "good hand" represents his "favor." AT: "my God's favor was upon me" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)
rise up and build
This is an idiom. AT: "begin building" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-idiom)
So they strengthened their hands for the good work
The phrase "strengthened their hands" means to prepare to do something. AT: "So they prepared do this good work" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-idiom)