forked from WycliffeAssociates/en_tn
47 lines
1.5 KiB
Markdown
47 lines
1.5 KiB
Markdown
# General Information:
|
|
|
|
A new part of the story begins here and continues through the end of the chapter. The writer tells about Herod's attempt to kill the new King of the Jews.
|
|
|
|
# Bethlehem of Judea
|
|
|
|
"the town of Bethlehem in the province of Judea"
|
|
|
|
# in the days of Herod the king
|
|
|
|
"when Herod was king there"
|
|
|
|
# Herod
|
|
|
|
This refers to Herod the Great.
|
|
|
|
# learned men
|
|
|
|
"men who studied the stars"
|
|
|
|
# from the east
|
|
|
|
"from a country far east of Judea"
|
|
|
|
# Where is he who was born King of the Jews?
|
|
|
|
The men knew from studying the stars that the one who would become king had been born. They were trying to learn where he was. AT: "A baby who will become the king of the Jews has been born. Where is he?"
|
|
|
|
# his star
|
|
|
|
They were not saying that the baby was the rightful owner of the star. AT: "the star that tells about him" or "the star that is associated with his birth"
|
|
|
|
# in the east
|
|
|
|
"as it came up in the east" or "while we were in our country"
|
|
|
|
# worship
|
|
|
|
Possible meanings are 1) they intended to worship the baby as divine, or 2) they wanted to honor him as a human king. If your language has a word that includes both meanings, you should consider using it here.
|
|
|
|
# he was troubled
|
|
|
|
"he was worried." Herod was worried that this baby would replace him as king.
|
|
|
|
# all Jerusalem
|
|
|
|
Here "Jerusalem" refers to the people. Also, "all" means "many." Matthew is exaggerating to emphasize how many people were worried. AT: "many of the people in Jerusalem" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) |