forked from WycliffeAssociates/en_tn
19 lines
920 B
Markdown
19 lines
920 B
Markdown
# During the days of his flesh
|
|
|
|
Here "the days" stands for a period of time. And, "flesh" stand for Jesus's earthly life. AT: "While he lived on earth" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# prayers and requests
|
|
|
|
Both of these words mean basically the same thing. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]])
|
|
|
|
# to save him from death
|
|
|
|
Death is spoken of as it if were place that Christ could be kept from being forced to enter, or as a place from which he could be rescued. Either meaning fits here. The UDB chooses the first meaning. If possible, translate so as to allow both interpretations. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# he was heard
|
|
|
|
This can be stated in active form. AT: "God heard him" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# a son
|
|
|
|
This is an important title for Jesus, the Son of God. (See: [[rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) |