en_tn/rev/21/23.md

991 B

its lamp is the Lamb

Here the glory of Jesus, the Lamb, is spoken of as if it were a lamp that gives light to the city. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

The nations will walk

The words "the nations" are a metonym for the people who live in the nations. "Walk" here is a metaphor for "live." AT: "The people from all the different nations will live" (See: :en:ta:vol2:translate:figs-metonymy and :en:ta:vol1:translate:figs-metaphor)

Its gates will not be shut

This can be stated in active form. AT: "No one will shut the gates" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)

translationWords