en_tn/zec/08/02.md

17 lines
833 B
Markdown

# The word of Yahweh of hosts came to me, saying, "Yahweh
This idiom is used to introduce a special message from God. See how you translated this in [Zechariah 7:4](../07/04.md). Alternate translation: "Yahweh of hosts gave me a message. He said, 'Yahweh" or "Yahweh of hosts spoke this message to me, saying, 'Yahweh" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
# I am passionate for Zion
"I have a strong desire to protect Zion"
# for Zion
Here "Zion" represents the people of Zion. Alternate translation: "for the people of Zion" or "for the people of Jerusalem" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# with great anger
The implied information is that this anger is against the enemies of Zion. Alternate translation: "with great anger against her enemies" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])